“No, it’s grazi-EEE!” he scolded the tourist after a simple thank you for lending information about directions. I stood by as I watched this poor woman get humiliated by the hotel desk clerk for her mispronunciation of the Italian word for thank you. Clearly the man had had enough of non-Italian speakers butchering their thank yous. Rather than being embarrassed by an Italian or worse, admonished in public over your pronunciation gaff, here are a few words in Italian that are commonly mispronounced and how to pronounce them properly.
Grazie: You wouldn’t think anyone would give you a sour look after thanking them, but sadly many non-Italian speakers get a slap on the hand for mispronouncing the word thank you. It’s not graz-i. There is an E on the end of grazie that you pronounce almost like an A sound. You can sound out the pronunciation as grazi-ay.
Espresso: You might want to order an espresso at that Italian café, only to have the barista laugh at you for adding an X to your pronunciation by saying, “Expresso.” Espresso is pronounced, as it is spelled, hence no X sound because there isn’t one.
Bruschetta: Just as you wouldn’t shoo away a plate of bruschetta, you also shouldn’t use the shoo sound when you order it. Che in Italian is pronounced with a K sound. A simple pronunciation can sound out bru-sk-etta.
Per favore: Italians will roll their eyes at you if you decide to switch to Spanish when you are requesting something. Per favore translates into please in Italian. However it is commonly mispronounced por favor. Each and every E in there should be annunciated.
Calzone: If you are noticing a pattern here, a number of mispronounced Italian words are actually food items. Calzone is one of those frequent offenders. In order to not mix up your meanings, be sure to pronounce the E at the end of the word. Just like with grazie, the E has more of an A sound like ay.
Buongiorno: You might want to greet someone with a more formal hello or a good day while you are in Italy. Don’t be tempted to say bon-giorno in this case. Again, there is a U in buongiorno, giving the word more of a drawn out sound, pronounced almost like boo-on-giorno.
Riposo: This isn’t so much of a mispronunciation in Italian as it is confused with a Spanish word, siesta. Italians don’t take a siesta. They take a riposo.